franciscus on Instagram

Pope Francis

"I want to walk with you along the way of God's mercy and tenderness." (Official Account, copyright Vatican Media)

See full size profile picture

Report inappropriate content

at Vatican City

850

at St. Peter’s Square, Vatican

1k

PT: Cada um de nós pode se fazer essas perguntas: como o Reino de Deus cresce dentro de mim? Como eu rezo? Discreto, no meu íntimo ou me exponho na oração? Como sirvo aos outros? Como estou à disposição dos outros com as obras de caridade? ES: Cada uno de nosotros puede hacerse estas preguntas: ¿Cómo crece dentro de mí el reino de Dios? ¿Cómo rezo yo? ¿En lo escondido, en mi interior, o quiero que se me vea rezando? ¿Cómo sirvo a los demás? ¿Estoy a disposición de los demás con obras de caridad? IT: Ognuno di noi può farsi queste domande: Come cresce dentro di me il regno di Dio? Come prego io? Di nascosto, nel mio intimo o mi faccio vedere nella preghiera? Come servo gli altri? Come sono a disposizione degli altri con le opere di carità? FR: Chacun de nous peut se poser ces questions: comment le Royaume de Dieu grandit-il en moi? Comment est-ce que je prie? En cachette, dans mon intimité, ou je me fais voir dans la prière? Comment est-ce que je sers les autres? Comment est-ce que je suis à disposition des autres avec les oeuvres de charité? EN: Each of us can ask ourselves these questions: How is the Kingdom of God growing within me? How do I pray? In the silence of my heart, or do I make myself seen in prayer? How do I serve others? How available am I to others through works of charity? #santamarta at Vatican City

608

EN: We Christians are not exceptional men and women. But we are children of our Heavenly Father, who is good and never disappoints us, and who fills our hearts with love for our brothers and sisters. PT: Nós cristãos, não somos homens e mulheres excepcionais. Porém, somos filhos do Pai Celeste, que é bom e não nos desilude, e coloca no nosso coração o amor pelos irmãos. ES: Los cristianos no somos hombres y mujeres excepcionales. Pero somos hijos del Padre celestial, que es bueno y no nos desilusiona, y pone en nuestro corazón el amor a los hermanos. IT: Noi cristiani non siamo uomini e donne eccezionali. Siamo, però, figli del Padre celeste, il quale è buono e non ci delude, e mette nel nostro cuore l’’amore per i fratelli. DE: Wir Christen sind keine außergewöhnlichen Männer und Frauen. Wir sind jedoch Kinder des himmlischen Vaters, der gut ist und uns nicht enttäuscht, und der die Liebe zu unseren Brüdern und Schwestern in unsere Herzen legt. at Piazza San Pietro - Vaticano, Roma, Italia

975

EN: Sunday is a holy day for us, sanctified by the celebration of the Eucharist, which is the living presence of the Lord among us and for us. PT: O domingo é um dia sagrado para nós, santificado pela celebração eucarística, presença viva do Senhor entre nós e para nós. ES: El domingo es un día santo para nosotros, santificado por la celebración eucarística, presencia viva del Señor entre nosotros y para nosotros. IT: La domenica è un giorno santo per noi, santificato dalla celebrazione eucaristica, presenza viva del Signore tra noi e per noi. FR: Le dimanche est un jour saint pour nous, sanctifié par la célébration eucharistique, présence vivante du Seigneur parmi nous et pour nous. DE: Der Sonntag ist für uns ein heiliger Tag, geheiligt durch die Feier der Eucharistie, lebendige Gegenwart des Herrn unter uns und für uns. PL: Niedziela jest dla nas dniem świętym, uświęcanym przez sprawowanie Eucharystii, która jest żywą obecnością Pana pośród nas i dla nas. #sundaymass #misadominical #missadominical #messadomenicale #niedzielnamsza at Città del Vaticano - Basilica San Pietro di Roma

1k

EN: Let us pray together to the Lord for the gift of peace in the Middle East and for an end to the great suffering of so many of our brothers and sisters who are victims of violence and are often forced to leave their homelands. PT: Oremos juntos ao Senhor pelo dom da paz no Oriente Médio e o fim do grande sofrimento de nossos irmãos e irmãs vítimas da violência e muitas vezes obrigados a deixarem suas terras. ES: Oremos juntos pidiendo al Señor el don de la paz para Oriente Medio y el final del gran sufrimiento que viven tantos hermanos y hermanas nuestros, víctimas de la violencia y a menudo obligados a abandonar sus tierras. FR: Prions ensemble le Seigneur pour le don de la paix au Moyen-Orient et la fin de la grande souffrance de tant de nos frères et soeurs victimes de la violence et souvent contraints à quitter leurs terres. IT: Preghiamo insieme invocando dal Signore il dono della pace per il Medio Oriente e la fine della grande sofferenza che vivono tanti nostri fratelli e sorelle vittime della violenza e spesso costretti a lasciare le loro terre. #prayforpeace at Vatican City

875

EN: Life is not the time for possessing but for loving. PT: A vida não é o tempo para possuir, mas para amar. ES: La vida no es un tiempo para poseer, sino para amar. IT: La vita non è il tempo per possedere ma per amare. FR: La vie n'est pas le temps pour posséder, mais pour aimer. DE: Das Leben ist nicht die Zeit, in der man nach Besitz streben soll. Das Leben ist die Zeit, zu lieben. PL: Życie to nie czas na posiadanie, ale na miłość. at Piazza San Pietro - Vaticano, Roma, Italia

1k

PT: Todos queremos a paz. É uma aspiração profunda, sobretudo daqueles que sofrem pela ausência de paz. Podemos falar com palavras esplêndidas, mas, se em nosso coração não há paz, não haverá no mundo. Com zero violência e cem por cento de ternura, construamos a paz evangélica que não exclui ninguém. Rezemos juntos para que a linguagem do coração e do diálogo prevaleçam sempre sobre a linguagem das armas. IT: Tutti vogliamo la pace. E, più di chiunque altro la vuole chi ne patisce la mancanza. Possiamo pronunciare parole splendide, ma se nel nostro cuore non c'è pace non ci sarà neanche nel mondo. Con zero violenza e 100 per cento di tenerezza, costruiamo la pace evangelica che non esclude nessuno. Preghiamo insieme perché il linguaggio del cuore e del dialogo prevalgano sempre sul linguaggio delle armi. FR: Nous voulons tous la paix. Et, plus que quiconque, ils la veulent ceux qui souffrent de l'absence de paix. Nous pouvons nous exprimer avec des paroles magnifiques, mais si, dans notre cœur, il n'y a pas de paix, il n'y en aura pas dans le monde.Avec zéro violence et 100% de tendresse, construisons la paix évangélique qui n'exclut personne. Prions ensemble pour que le langage du cœur et le dialogue priment toujours sur le langage des armes. DE : Wir alle wollen Frieden. Ganz besonders gilt das für jene, die aufgrund der Abwesenheit des Friedens leiden. Wir können großartige Worte machen. Doch wenn es keinen Frieden in unserem Herzen gibt, wird es keinen Frieden in der Welt geben. Lasst uns ohne Gewalt und mit 100 Prozent Zärtlichkeit, am Frieden des Evangeliums mitwirken, der niemanden ausschließt. Lasst uns gemeinsam beten, dass die Sprache des Herzens und des Dialogs immer Vorrang vor der Sprache der Waffen hat. PL : Wszyscy pragniemy pokoju. Bardziej niż ktokolwiek inny cierpią ci, którzy doświadczają braku pokoju. Możemy używać wspaniałych słów, ale jeśli nie ma pokoju w naszych sercach, nie będzie pokoju na świecie. Dzięki zerowej przemocy i 100 procentach czułości, zbudujemy pokój ewangeliczny, który nikogo nie wyklucza. Módlmy się razem, aby język serca i dialogu zawsze przeważał nad językiem broni. #prayerintentions #prayforpeace

1k

EN: Jesus made it so death does not have the last word: those who believe in Him will be transfigured by the Father's merciful love for an eternal and blessed life. PT: Jesus tirou da morte a última palavra: quem crê n’Ele será transfigurado pelo amor misericordioso do Pai para uma vida eterna e abençoada. ES: Jesús le ha quitado a la muerte la última palabra: quien cree en Él será transfigurado por el amor misericordioso del Padre para vivir una vida eterna y feliz. IT: Gesù ha tolto alla morte l'ultima parola: chi crede in Lui sarà trasfigurato dall'amore misericordioso del Padre per una vita eterna e beata. FR: Jésus a pris à la mort l'ultime parole: qui croit en Lui sera transfiguré par l'amour miséricordieux du Père pour une vie éternelle et bienheureuse. PL: Jezus odebrał śmierci jej ostatnie słowo: kto w Niego wierzy, zostanie przemieniony przez miłosierną miłość Ojca do życia w wiecznej szczęśliwości. DE: Jesus hat dem Tod das letzte Wort genommen: Wer an ihn glaubt wird von der barmherzigen Liebe des Vaters verwandelt werden für ein ewiges und glückseliges Leben. #allsoulsday at Cimitero Laurentino

2k

EN: Today we celebrate the feast of holiness. Let us strengthen the bonds of love and communion with all the Saints who are already in God's presence. PT: Hoje celebramos a festa da santidade. Vamos fortalecer os laços de amor e comunhão com todos os santos que já chegaram à presença de Deus. ES: Hoy celebramos la fiesta de la santidad. Reforcemos los lazos de amor y de comunión con todos los santos que ya han llegado a la presencia de Dios. FR: Aujourd'hui, nous célébrons la fête de la sainteté. Renforçons les liens d'amour et de communion avec tous les Saints qui sont déjà en présence de Dieu. IT: Celebriamo oggi la festa della santità. Rafforziamo i legami d'amore e di comunione con tutti i santi che già sono giunti alla presenza di Dio. DE: Wir feiern heute das Fest der Heiligkeit. Stärken wir das Band der Liebe und der Gemeinschaft mit allen Heiligen, die bereits in der Gegenwart Gottes sind. PL: Obchodzimy dziś święto świętości. Umocnijmy więzy miłości i jedności ze wszystkimi świętymi, którzy trwają już w obecności Boga. #allsaintsday #todoslossantos #tuttiisanti #todosossantos

750

#Synod2018 EN: To all of you who have taken part in this “journey together”, I say “thank you”. May the Lord bless our steps, so that we can listen to young people, be their neighbours, and bear witness before them to Jesus, the joy of our lives. PT: Obrigado a todos vocês que participaram deste “caminhar juntos”. Que o Senhor abençoe os nossos passos, para que possamos escutar os jovens, nos fazer próximos e testemunhar a eles a alegria da nossa vida: Jesus. ES: Gracias a todos los que habéis participado en este “caminar juntos”. Que el Señor bendiga nuestros pasos, para que podamos escuchar a los jóvenes, hacernos prójimos suyos y testimoniarles la alegría de nuestra vida: Jesús. IT: Grazie a tutti voi che avete partecipato a questo “camminare insieme”. Il Signore benedica i nostri passi, perché possiamo ascoltare i giovani, farci prossimi e testimoniare loro la gioia della nostra vita: Gesù. FR: Merci à vous tous qui avez participé à ce "cheminement commun". Que le Seigneur bénisse nos pas, afin que nous puissions écouter les jeunes, nous faire proches d’eux et leur témoigner la joie de notre vie : Jésus. PL: Wam, którzy uczestniczyliście w tym „podążaniu razem” chcę podziękować za wasze świadectwo. Niech Pan błogosławi nasze kroki, abyśmy umieli wysłuchać młodych, okazywać im bliskość i świadczyć o radości naszego życia: o Jezusie. DE: Ich danke euch allen, die ihr an diesem „gemeinsamen Unterwegssein“ teilgenommen habt. Der Herr segne unsere Schritte, damit wir fähig werden, den jungen Menschen zuzuhören, ihnen zu Nächsten zu werden und ihnen von der Freude unseres Lebens Zeugnis zu geben: Jesus. at Città del Vaticano - Basilica San Pietro di Roma

774

@vaticannews PT: Se alguém nos perguntar: "Quem é Jesus Cristo?”, nós certamente diremos o que aprendemos na catequese... Um pouco mais difícil será responder à pergunta: “Mas para você, quem é Jesus Cristo?”. E esta pergunta nos coloca em dificuldade, porque devo pensar e chegar ao meu coração para dar a resposta. Mas para mim, quem é Jesus Cristo? ES: Si alguien nos pregunta quién es Jesucristo, seguramente diremos lo que aprendimos en la catequesis… Sin embargo, es un poco más difícil responder a la pregunta: ¿quién es Jesucristo para ti? Esta pregunta nos resulta un poco embarazosa, porque debo pensar y llegar hasta mi corazón para dar una respuesta. Para mí, ¿quién es Jesucristo? IT: Se qualcuno ci domanda: “chi è Gesù Cristo?”, noi sicuramente diremo quello che abbiamo imparato nella catechesi… Un po’ più difficile sarà rispondere alla domanda: “Ma per te, chi è Gesù Cristo?”. E questa domanda ci mette un po’ in imbarazzo, perché devo pensare e arrivare al mio cuore per dare la risposta. Ma per me, chi è Gesù Cristo? FR:Si quelqu'un nous demande: "Qui est Jésus-Christ?", nous dirons certainement ce que nous avons appris dans la catéchèse... Mais ce sera un peu difficile de répondre à la question: "Mais, pour toi, qui est Jésus-Christ?". Et cette question nous met un peu dans l'embarras, parce que je dois penser et arriver à mon coeur pour donner la réponse. Mais, pour moi, qui est Jésus-Christ ? EN: If someone asks us: "Who is Jesus Christ?", we will probably repeat what we learned in catechism class... But it's harder to answer the question: "But for you, who is Jesus Christ?". This question is a bit embarrassing, because I have to think and dig into my heart to find the answer. But for me, who is Jesus Christ? #WhoisJesusforme? #SantaMarta at Vatican City

1k
Next »